dissens 3 (1997) (fwd)

Santiago Castro-Gomez (santiago.castro-gomez@student.uni-tuebingen.de)
Tue, 11 Feb 1997 14:40:57 +0100 (MEZ)

---------- Forwarded message ----------
Date: Tue, 11 Feb 1997 11:43:56 -0600 (CST)
From: jens andermann <Jens.Andermann@uni-konstanz.de>
To: cgomez@student.uni-tuebingen.de
Subject: dissens 3 (1997)

Dear friends and colleagues!

We' re happy to inform you that number 3 (1997) of *dissens* Revista
Internacional de Pensamiento Latinoamericano is about to appear. This
issue's topics are: Postcolonial Re-Mappings - What can be known from /
about Latin America (with contributions by Walter D. Mignolo, Kirsten Witte
and Juan Manuel Obarrio); On the Borders of the Written - Brazilian Cultural
Criticism (with contributions by Beatriz Resende, Ellen Spielmann and Raul
Antelo); Postmodernism Revisited (with contributions by Roberto Follari and
Paul Ravelo - on the PoMo debate in Cuba). Moreover, an interview with Jesus
Martin-Barbero on cultural and mass media studies, and an essay by Jens
Andermann on Cannibalistic Fictions. Finally, reviews on recent publications
by Beatriz Gonzalez Stephan, Susanne Klengel and Santiago Castro-Gomez. The
journal is illustrated with original drawings by the Urugayan painter
Alejandro Schmitt.
You can order *dissens* by Fax (049-7071-24380), mail
(cgomez@student.uni-tuebingen.de), or write to: *dissens*, Stoecklestr. 22A,
D-72070 Tuebingen (Alemania). Prices are $ 12 (individuals) or $ 20
(institutions) and include transport. You can pay by cheque, extended to
AMOS NASCIMENTO, to be sent to the address indicated above, or by credit
card (VISA, Master Card / please send number and expiratory date of your
card).
We'll be happy to hear from you.
The Editors
Santiago Castro-Gomez
Jens Andermann

"PENSAR (EN) EL INTERSTICIO"
EDITORIAL (*dissens* Revista Internacional de Pensamiento Latinoamericano;
3, 1997: ii-v)

En una de sus meditaciones sobre generos menores, que solian figurar entre
las inspiraciones de su primera ensayistica, Borges llega a una conclusion
inesperada: la mordaz picardia de las coplas cantadas por los payadores del
campo argentino, escribe, autoriza a pensar que hay espiritu criollo, y que
"nuestra raza puede anadirle al mundo una alegria y un descreimiento
especiales." E, inmediatamente despues, ese joven porteno formado en los
liceos de ultramar, se suscribe a aquella criollez grosera y plebeya, en
contra de los nativismos en boga que "toman lo contingente por lo esencial."
Lo inmanente, dice Borges, "es el espiritu criollo y la anchura de su vision
sera el universo."

A primera vista, el fragmento parece obedecer a la misma logica de
apropiacion de la diferencia subalterna presente en inumerables estudios
folcloricos, donde el critico culto busca reconvertir la "ingenuidad" del
Otro en "autenticidad", en un fundamento de identidad y en un principio
legitimador de las jerarquias. La figura borgeana de pensamiento, sin
embargo, es otra: lo que rescata es el descreimiento, la incredulidad alegre
de una practica que no es identica sino en su diferencia, y que, por lo
tanto, mas que un valor local es una manera intersticial de localizarse en
la anchura del universo: "Hace ya mas de medio siglo" - cuenta Borges - "que
en una pulperia de la provincia de Buenos Aires, se agarraron en un
contrapunto larguisimo un negro y un paisano y se fueron derecho a la
metafisica y definieron el amor y la ley y el contar y el tiempo y la
eternida." Asi empezo, de alguna manera, la literatura latinoamericana (que
tuvo, y tiene, por supuesto, muchos comienzos), literatura que, nos parece
sugerir la lectura que le hace Borges, exige tambien una manera particular
de leer, una practica critica distinta que sabe dar cuenta de su particular
universalidad. Pensar como si fuera una payada, pensar payando, es pensar
(en) el intersticio, pensar desde y sobre el descreimiento y la alegria que
localizan una diferencia.

Pensar en (desde) los intersticios significa revindicar el *espacio* como
horizonte de sentido del discurso. Ciertamente, la conquista del espacio (la
empresa colonizadora europea) fue el marco desde el cual la modernidad pudo
construir una serie de discursos sobre el "hombre" y sobre sus "otros". Pero
se trataba de discursos ciegos frente a su propio *locus enuntiationis*, que
postulaban el *tiempo* como eje universal del pensamiento, o bien partian de
la base de un "espacio infinito" a la manera de Newton. La crisis de la
episteme moderna nos ha permitido revalorizar esa dimension topografica del
pensamiento, si bien no a la manera de un "enraizamiento telurico" que
sirviese como bandera de discursos autoctonistas o esencialistas. En tiempos
de globalizacion de la cultura, el espacio deja de ser un espacio puro. El
proceso de "compresion" (A. Giddens, D. Harvey) en que vivimos hace que los
espacios colisionen unos con otros, se interpenetren mutuamente y provoquen
la emergencia de nuevos espacios impensados.

Todo esto significa que los discursos sobre "Latinoamerica" quedan
desligados de su espacio originario y reubicados en nuevas topografias, en
nuevas formas locales de enunciacion. El texto de Walter Mignolo es un buen
ejemplo de la manera como la discusion "poscolonial" se ha venido apropiando
de temas y motivos "latinoamericanos" para redibujar las cartografias de los
saberes academicos en los Estados Unidos. Lo mismo ocurre con el articulo de
Kirsten Witte, quien desplaza ciertos elementos de la teologia
latinoamericana de la liberacion hacia un espacio europeo, aleman, con el
fin de repensar el feminismo en un contexto posmoderno y poscolonial. En
ambos casos se trata de reflexiones *poslatinoamericanas* en un doble
sentido: en primer lugar, su locus ya no se ubica en el espacio
geografico-cultural denominado "America Latina", sino en paises del asi
llamado "primer mundo" como Alemania y los Estados Unidos; en segundo lugar,
se trata de discursos que no pretenden representar (Spivak) "lo
latinoamericano" y hablar por los subalternos, sino que se posicionan frente
a luchas teorico-practicas de caracter local.

Otro tanto ocurre con textos que, como los de Juan Manuel Obarrio, Paul
Ravelo y Beatriz Resende, intentan representar problemas locales de las
culturas latinoamericanas, ya no a partir de los saberes locales y de "lo
local", sino desde sus maneras particulares de interferir, o desde sus
*interfaces*, con el proceso de globalizacion. Son, asi como las
intervenciones de Raul Antelo, Roberto Follari, Nicolas Casullo y Ricardo
Forster, textos y debates poslatinoamericanos que se producen, mas que *en*
America Latina, en contextos a la vez mas amplios y mas particulares, que
podrian ser el terreno imaginario de la megalopolis posurbana, la aldea
global de los circuitos informaticos, o los usos de la internacional pop a
partir de las culturas masivas localizadas. En este sentido, los articulos
de Ellen Spielmann y Jesus Martin-Barbero reflexionan
sobre la construccion de identidades no letradas en espacios heterogeneos
donde se cruzan estrategias globalizantes con tacticas locales.

Para terminar, un comentario al margen. Parece que, con cada numero nuevo
que sale, como se dice, a la calle, *dissens* se asemeja mas a una Torre de
Babel de disciplinas y de idiomas. En esta entrega hemos logrado, por fin,
darle un espacio considerable a la reflexion desde y sobre Brasil y abrir,
de esa manera, un vasto territorio critico a la revista. Territorio que,
demasiado a menudo, queda al margen de una "latinidad" negligentemente
equiparada con la America hispana. Es nuestro deso seguir traspasando
limites de ese tipo y construir nuevos puentes entre territorios
linguisticos, culturales y criticos, porque nos gustaria pensar el atributo
de "latinoamericano" (que esta revista lleva en su subtitulo) no en terminos
de una identidad estable y de fronteras fijas, sino como un espacio
imaginario que cada intervencion vuelve, nuevamente, a construir y a
problematizar. Quisieramos por eso que la mezcla idiomatica de cada uno de
los numeros de dissens, se entienda no tanto como obstaculo, sino como
imagen de una utopia quizas demasiado ingenua: la de dos lectores que se
encuentran y se sientan para traducirse mutuamente, para disentir juntos.

(Tuebingen, febrero de 1997)